28.12.09

Paris dans Tokyo.



Miteki est dans la brasserie à Paris....mais non,
elle est dans Tokyo,à Ginza !
Steak-Frites,
Hot Dog,
Croque Monsieur etc...
C'est une bonne adresse à noter pour sentir Paris...

パリのブラッスリーでの様子ではなく、東京銀座の”オーバカナル”です。
ステックーフリット、
ホットドッグ、
クロックムッシュなどなど
パリらしい雰囲気の中、パリらしいものを食べられる場所。
時々行きたくなる場所です。





IKEBANA 生け花

IKEBANA de Makiko.

お友達がお店にお花を生けに来てくれました。
一足早く、春を感じさせるお花が可愛らしくて
小鳥とちょうちょもやってきました。


25.12.09

Cadeau de Noël


Le Père Noël a trouvé un joli château des princesse !

大きくて素敵なプリンセスのお城 が届きました。
クリスマスの休暇にはフランスに行っていたミテキですが、
クリスマスプレゼントはちゃんと東京のお家にも届いたようです。

18.12.09

17 Décembre 冬休み


Départ pour la France.
Une photo à Narita.

一足早く冬休みでフランスへ
パリは雪が降っているとのこと。
雪のパリへ旅立って行きました。

BON VOYAGE
et
JOYEUX NOEL !!



13.12.09

petit sapin de NOEL...


un atelier de petit sapin...

リセで開かれたマルシェ・ド・ノエル。
子供達のアトリエでこんなにかわいらしいクリスマスツリーが!!



lumière douce


un après midi à Tokyo,

il fait encore doux,et la lumière est douce.

12月半ば、午後の光はきらきらと優しく温かい。
イチョウの葉が黄金のように輝いてまぶしいくらい。



1.12.09

1er Décembre,préparer pour NOEL



On commence à compter le jour jusqu'à NOEL...

premier chose pour la maison,
fait à la main chez Havane.

もう12月
そろそろクリスマスの準備を始めましょう・・・。
まずはお家に飾るクリスマスリース
Havane にて開催のワークショップで作りました。


version blanche...
et
version verte.

白いリースは母へのプレゼントに。
二つ目のグリーンは自分用に。
素敵なリースが二つもあっという間にできました。
 merci...


15.11.09

pour NOEL...




C'est Vrai 39 , le restaurant français de Tokyo,
propose un plat pour Noël ou pour les fêtes.
C'est un gros poulet des Landes rôti avec
des carottes de Kyoto glacées,des châtaignes,et des brocolis.
(¥6,300 pour 4~5 p/sur commande)

セヴレ39ではクリスマスや年末年始のホームパーティー用に
フランス産の美味しいチキンのローストを販売します。
今日はその撮影日でした。



とても美味しそうなチキンが出来ました!!
京人参のグラッセ、栗のソテー、ブロッコリー,野菜も色鮮やかに



撮影は午後の休憩時間にお店で。
娘も興味津々です!

29.10.09

Une journée à ENOSHIMA









Une très belle journée à ENOSHIMA guidée par une amie Véro,
(elle est française, elle connais le japon mieux que moi,japonaise...)
5 enfants et 3 mamans,80 mins de Shinjuku,
une promenade sympatique commence...

秋のある一日、あまりにも良いお天気だったので、江ノ島に行く事に。
ガイドはフランス人のヴェロニク。
フランス人だけど日本人の私より素敵なお出かけにずっと詳しい。
新宿から約80分、素敵な海辺はすぐそこ。
5人の子供達と3人のママ、楽しい一日の始まり。

dans une petite rue...

お土産屋さんの並ぶ路地で

"SHIMA no CHAYA"
島の茶屋
une salon de thé avec le petit jardin japonais et le jazz,
on fait une pause avec une tasse de MACHA et des petits gâteaux.

美しい庭とジャズの流れるお茶屋さん。
美味しい抹茶とわらび餅で一休み。

merci pour une agréable journée.


13.10.09

"KIRIGAMI"〜切り紙のレッスン〜


"KIRIGAMI" = L'Art du découpage;
Avec des papiers et une paire de cisseaux,
on peut créer des jolies cartes,des objets,des guirlandes etc...
Ce livre en japonais est bien expliqué avec des photos.
Très amusant en plus très joli.

“初めての切り紙レッスン”
以前から気になっていた切り紙。
可愛い上に初心者でも出来そうなものがたくさん載っていたので
挑戦してみようかな、と思って買ってみました。
楽しそう。。。

4.10.09

Salon de coiffeur "SASHU UPSA"



un salon de coiffeur à HARAJUKU,
un styliste crée une jolie coupe naturelle pour ma fille.
merci RYOTARO.

原宿にあるサッシュサロン。
ナイスな店長さんが娘の担当。
落ち着かない娘のおしゃべり攻撃も軽〜く交わしながら手早くカット!
忙しいのに娘の我がままを聞いてくれてカット後にはアレンジも!




今日のアレンジはお姉さんとお揃いのシニョンスタイル!

Merci , et à la prochaine!!

26.9.09

Château de Breteuil


ブルトゥイユ城でのお散歩。
手入れの行き届いた美しい庭園、
シャルル・ペローの童話の主人公達にも会える素敵な場所。





le petit Chaperon Rouge,

赤ずきんちゃんにも、

Il presente l'histoire de Cendrillon.

シンデレラの一場面も

et puis Le Chat Botté est là...

長靴を履いた猫にも出会いました。



Peau d'Ane





C'est un film préféré de ma fille.

娘のお気に入りの映画。ミュージカル映画で、素敵な歌もたくさん。
監督はジャック・ドゥミ、音楽はミシェル・ルグランという最強コンビ。
『ロバと王女』



on peut se rencontrer Peau d'Ane,et d'autre perssonage de contes de Perrault.

フランス、ラ・ヴァレー・デ・シュヴルーズというところにあるブルトゥイユ城。
ペローのおとぎ話の登場人物に出会う事ができるお城です。
お庭でピクニックもできるし、次から次へと出会えるお話の主人公達に
子供だけでなく大人も嬉しくなるお城でした。

Pau d'Ane (ポーダーヌ)にも出会えて感動していた娘。




そして記念に買ったお土産はまたまたポーダーヌのキーホルダー。
これはめずらしい!!?

Pour le souvenir de cette visite du Château,
elle a choisi une porte clé Peau d'Ane...


et c'est un très beau livre...





Cookies




Des biscuits en forme de l'arc en ciel avec un nuage,de la couronne etc.
C'est trop mignon et en plus tres bon!!
Une pâtisserie qui fait des Cookies originals à ton idée.

冠や虹、ギターにプードル、可愛らしい形で
食べるのがもったいないくらいのアイシングクッキー。
でも、食べないともったいないくらい美味しい♡
オリジナルで好きなクッキーを注文して作ってもらえるみたいなので、
結婚式やお誕生日パーティーなどのお土産にしてみたら素敵!
今回は従姉妹からのプレゼントでした。ありがとう!




10.8.09

MOKUBA





Chez MOKUBA, on trouve tout,
des rubans,des passementries,et des dentelles.
Fabliquation japonaise.

MOKUBA
4-16-8,Kuramae,Taitou-ku,Tokyo 111-8518,Japon

18 rue montmartre 75001 Paris France




MOKUBAのリボン
世界中のデザイナーが愛用している日本が誇るリボンやレースの木馬
その質の良さと豊富なコレクションに魅了されます。
見ているだけで美しいリボンは娘の洋服のアクセントやアクセサリーに。
デコレーションにも素敵です。

MOKUBA
東京都台東区蔵前4−16−8
03-3864-1408


9.8.09

Tea party


C'est une photo de "Tea Party"le 8 Août.

小さなかわいいお菓子を頂きました。
シューケットはルクルーゼのローズ色のミニココットに入れて。
こちらもお友達からのプレゼント。



27.7.09

le mariage japonais




un couple d'ami franco-japonais,
leur mariage japonais "shintoiste"était sublime
et la fête était vraiment magnifique!!
Les mariées sont beaux et heureux.

お友達の結婚式。
白無垢姿の花嫁さんと袴姿の花婿さん、彼はフランンス人だけど和装がとてもお似合い。
とても素敵で幸せそうなふたり。
結婚式にお招き頂き、ありがとう。
そして本当におめでとう!!


16.7.09

mes poupées "Appoline"


Ces poupées sont fabriquées en france, fait à la main,piece unique.
Il y a vraiment la collection superbe chez "Appoline"
Elle sont chauettes !

アポリーヌの人形たち。
フランスでひとつひとつ手作りだから、世界でたった一つだけ。

5.7.09

Petit coin...





C'est très bizarre de montrer cette toillette.
Mais je voulais faire ce petit coin en bleu ciel,le tapis vert anis.
Sur le mur,il y a des branches de cerisier avec des papillons,et un oiseau.
Et puis je choisis toujours les papiers roses ou les papiers Hello Kitty!

こんな写真はちょっとおかしいかしら?
青空のようなブルーと原っぱのような明るいグリーンのトイレ。
壁には桜の枝(もちろん造花です)とチョウチョ。そして小鳥。
ペーパーはピンクかハローキティがお決まり!

4.7.09

ma poupée "Happy to see you"


Elle est née en Juin en France,et elle est venue à Tokyo,chez moi.

maman est très ocuppée pour faire les vêtements pour elle.

フランス生まれのお人形がやってきました。
ママはお人形のお洋服作りに大忙し。


26.6.09

Je lis....


Ce qu'elle aime...c'est lire. Elle adore aller à la librairie,et à la bibliothèque.
Elle lit un livre même sur le chemin .

みてきは本を読むのが大好き。
本屋さんも図書館も。
歩きながらだって。。。

25.6.09

l'exposition "Walt Disney"



Une sortie des filles ,avec ma fille ,une amie ,sa fille et moi.
en été 2006 à Tokyo.
c'était l'exposition sur le monde de Walt Disney.
Les petites filles sont dans la forêt de "La belle au bois dormant"


お友達母子と出かけた展覧会
”ウォルトディズニーの世界展”
大人も子供も楽しめる素敵な展覧会でした。
娘達は”眠れる森の美女”の世界に入り込んで。。。

24.6.09

défilé bonpoint à paris


très joli souvenir...
janvier 2008,
elle est déjà trop grande maintenant...

とても素敵な思い出
2008年1月のこと。
ボンポワンのデフィレに参加させてもらいました。
もう今では背も伸びてすっかりお姉さん。

7.6.09

La chambre rose







La chambre toute rose pour Mitéki, elle est minuscule,mais toute jolie !
Mitéki adore cette chambre,et moi aussi.